Скорее всего, сюда забрел один из пастухов, осматривая окрестности и готовясь к предстоящей зиме. Несомненно, он решил здесь немного прибрать, прежде чем наступят зимние холода. Например, починить крышу. Безусловно, всему этому есть самое простое объяснение. Какое угодно, но оно будет гораздо более вероятным, чем его предположение, будто хижина занята бандой неизвестных злоумышленников, похитивших жену Харкрофта и скрывающихся в пастушеской хижине, расположенной на земле, принадлежащей его другу.
Нед подошел к двери и громко постучал.
Однако, как он ни прислушивался, ничего не услышал в ответ. Ни быстрых шагов. Ни поспешных, испуганных криков. Ни сигнала тревоги — пиратского призыва к оружию.
Казалось, даже ветер затаил дыхание.
Нед осмотрелся, чтобы убедиться, что следы обитания ему не привиделись. Однако тонкая струйка дыма по-прежнему поднималась из трубы. Из-за закрытой двери тянуло теплом. В доме определенно кто-то был. Ни один пастух не оставил бы очаг непотушенным в такую сухую осень.
— Дрейвен? — попытался позвать он.
Нет ответа.
— Стивенс? Дэрроу? — Он буквально сломал голову, силясь вспомнить, кто еще из пастухов работал на этой земле. — Доббин? — наконец воскликнул Нед. Последнее имя могло быть продиктовано лишь отчаянием — Доббин был пастушеской собакой. Кто бы там ни был внутри, он, вероятно, отошел на несколько минут. У Неда, несомненно, найдутся крепкие слова для парня, оставившего непогашенный огонь в хижине.
Однако почему бы не подурачиться, ожидая возвращения пастуха?
Нед рванул ручку двери.
— Ну что же, леди Харкрофт. — Он произнес это имя громко, придав голосу значительное и серьезное звучание и стараясь сдержать улыбку. Это помогло ему посмеяться над своими собственными фантазиями, еще раз показало всю их необоснованность. — Вы обнаружены. Наконец-то я вас нашел. Разбойники, приготовьтесь предстать перед лицом закона! Ха!
Если бы действие происходило в романе, а Нед был боу-стрит-раннером или древним рыцарем, он бы драматически вышиб дверь ногой. Конечно, за этим неизбежно последовали бы смущенные объяснения, и ему бы сконфуженно пришлось просить своего управляющего отремонтировать повреждения. Нед остановился на том, что просто толкнул дверь внутрь.
Он ожидал увидеть маленькую, тесную комнатушку пастушеского дома, в которой едва помещался грубый стол на козлах и самодельный очаг. Однако Нед был, мягко сказать, ошеломлен, обнаружив там несколько мешков, набитых, по-видимому, картошкой или репой, и маленький мешок с мукой. Единственная причина, по которой он не счел открывшуюся ему картину странным сном, была веревка, протянутая из одного угла комнаты в другой. На веревке сохло белье. Да, ему бы просто никогда не могло присниться нечто столь прозаичное.
Едва Нед смог отвести взгляд от этой диковины, он оказался еще более потрясен, заметив лично леди Харкрофт, стоявшую настолько далеко от двери, насколько позволяли тесные размеры помещения. Ее темно-рыжие волосы были заплетены и убраны в аккуратную прическу, на ней надето скромное коричневое платье, лишенное украшений. Он был настолько изумлен, увидев ее после всей этой задуманной им с целью посмеяться над собой дурацкой бравады, что у него ушло несколько секунд, чтобы осознать, что она держит в руках.
Это был пистолет с серебряной рукояткой. Призрак его ночных кошмаров. И она направила его на Неда руками, показавшимися ему удивительно твердыми.
Все его добродушное веселье мигом испарилось. Неприятное, неловкое чувство, посетившее его вчера вечером, вернулось, грозя перерасти в настоящую панику.
— Черт бы меня побрал! — Казалось, его губы движутся сами по себе. Он выпустил дверную ручку.
Леди Харкрофт не отвечала. Ее губы были твердо сжаты.
— Господи боже мой, леди Харкрофт, разве вы банда разбойников?
Казалось, она совсем не слышит его слов, что, вполне возможно, было и правдой, поскольку весь мир для нее сузился в тот момент до ледяных ударов ее пульса. Ее плечи выпрямились, и она наставила дуло пистолета прямо в грудь Неда.
— Вы же понимаете, что это было шуткой. О том, что вы предстанете перед законом. — Ему больше не было весело. Он даже не был смущен. Он просто не мог избавиться от нелепого, абсурдного ужаса.
— Мистер Кархарт. — Голос леди Харкрофт дрожал, чего нельзя было сказать о ее руках. — Мне очень жаль. Правда.
— Подождите. Нет.
Но она уже прищурила один глаз и, прежде чем Нед успел сдвинуться с места, спустила курок.
Курок сработал с резким металлическим щелчком. Этот звук эхом отозвался в ушах Неда, однако показался ему гораздо тише, чем дымный взрыв пистолетного выстрела, которого он ожидал.
Она уставилась на него, не опуская дула пистолета, ее глаза расширились.
— Будь ты проклята, Кейт. — Голос ее звучал глухо. — Не смейте приближаться ко мне, мистер Кархарт. Или я… — Луиза скривилась. — У меня есть нож. — Последние слова она произнесла с неуверенной дрожью в голосе, будто бы это был вопрос, а не утверждение.
Нед был не настолько потрясен своим неожиданным спасением, чтобы не заметить того факта, что леди Харкрофт упомянула его жену в своих проклятиях.
— Все совсем не так, как вам показалось, — быстро проговорил он.
Она огляделась, несомненно ища глазами какой-нибудь грязный нож, чтобы применить его против Неда.
— Я здесь для того, чтобы помочь, — продолжал Нед. Он вошел в комнату, отодвинув в сторону сушившееся на веревке белье. Детские пеленки, догадался он. Судя по степени влажности, их, очевидно, постирали сегодня рано утром в ручье, протекающем в полумиле от дома.